Mi se pare că aud acest cuvânt atât de des în fel de fel de conversații, încât azi am simțit nevoia să pun mâna pe DOOM și să verific dacă nu cumva l-am împrumutat oficial. Dar nu, stați liniștiți, încă nu e cazul și nici nu văd necesitatea. OK, mi se pare complet rezonabil să-l aud în expresia ”smart casual”, pentru că nu știu să avem vreun corespondent satisfăcător, iar traducerea forțată mi s-ar părea o exagerare.

În rest, când aud chestii de genul ”să iei o decizie smart” sau alte dude similare, zău, mă dor urechile. Smart poate fi tradus în limba română fără niciun fel de problemă și, în funcție de nuanță, se echivalează perfect prin deștept sau inteligent (încă mai deliberăm aici dacă/cum se diferențiază), spiritual, abil etc.