Caută
Caută exact așa
Caută în titlu
Search in content
Caută în comentarii
Search in excerpt
Filter by Custom Post Type

A book-ui

În ultimii ani m-am educat să fiu cât mai tolerantă posibil și, zău, limita mea de toleranță e destul de sus pentru multe lucruri, gramaticale sau nu. Dar zău m-am făcut arici când am citit azi un text în care scria că cineva își ”book-uise” ceva…

Sunt cuvinte din romgleză despre care înțeleg de ce au apărut în uzul maselor. Sunt contexte în care mi se par (unele) rezonabile, ba, câteodată chiar necesare. De exemplu, DOOM n-avea cum să fi făcut față la toată avalanșa de termeni specifici rețelelor sociale. Adică, na, cum ai traduce tweet? Cam cât de barbar și forțat ar fi să-i spui ciripit? :)

Dar verbul ”a book-ui” chiar poate să dispară veșnic din româna noastră cea de toate zilele. Putem planifica, putem face rezervări, putem programa, iar alternativele astea neaoșe îmi vin rapid în minte, fără să mai sondez după sinonime. OK, și eu folosesc platforma booking.com și-i spun pe nume când vine vorba despre ea, dar mi s-ar părea atât de ridicol să spun că ”mi-am book-uit o cameră la Hotel X”…

Loc, local şi locaţie

[via Idei]
Loc – punct, porţiune determinată în spaţiu; spaţiu ocupat de cineva sau de ceva.
Local – clădire sau grup de încăperi de utilitate publică (ocupate de o întreprindere, de o instituţie etc.); sală special amenajată unde se serveşte publicului mâncare sau băutură; restaurant, birt, bodegă; particular şi caracteristic pentru un anumit loc; privitor la un loc determinat; dintr-un anumit loc; referitor la un singur punct sau la un mic domeniu din plan sau din spaţiu.

Locaţieînchiriere; chirie plătită pentru anumite lucruri luate în folosinţă temporară; (sens juridic) contract prin care una dintre părţi se obligă să procure şi să asigure celeilalte părţi folosinţa unui lucru pentru un timp determinat în schimbul unei sume de bani.

Ei, facem o “rezervaţie” la o “locaţie”? :)

Eugenia, îţi mulţumim pentru sugestie!

[Actualizare ulterioară] Odată cu ediția din 2009, DEX pare să fi îmbrățișat și un al treilea sens al cuvântului locație. Uzul pare s-o fi impus – ”un loc anume, precis determinat”.

Rezervare sau Rezervaţie

Rezervare – acţiunea de a rezerva şi rezultatul ei; a rezerva = a păstra ceva pentru cineva sau pentru ceva; a pune deoparte, a reţine, a opri; a atribui, a destina exclusiv (sau special) unei persoane sau unui grup; a destina (exclusiv) pentru un anumit scop.

Rezervaţie – teritoriu ocrotit prin lege, pe care nu se pot face transformări, deoarece în cuprinsul lui se găsesc plante, animale, minereuri sau formaţii geologice rare, care prezintă importanţă din punct de vedere ştiinţific; întindere redusă din teritoriul unui stat pe care este silită să locuiască populaţia de o anumită rasă aflată pe teritoriul acelui stat.

Voi, cei care le confundaţi, vă daţi seama că a face o rezervaţie la un restaurant ar fi sinonim, de exemplu, cu a aduce în incintă vulturi pleşuvi şi a le crea un habitat adecvat?

Ruxi, îţi mulţumim pentru sugestie!