A se da cu părerea

Parcă n-am mai scris despre asta, dar dacă greşesc merită să mai scriu o dată! Bre, lumea se dă cu sania, se dă de-a dura, se dă în scrânciob etc. Se dă în multe feluri, dar nu cu părerea! Când cineva exprimă o opinie se cheamă că îşi dă cu părerea!

Deci, ca să nu se strecoare cumva vreo neclaritate, reiau – “a se da cu părerea” = greşit, iar ”a-şi da cu părerea” = corect.

Persuasivitate

Am dat de ea într-un CV şi înţeleg că tânărul respectiv, neavând prea multă experienţă în câmpul muncii, încerca să impresioneze. Dar inventarea unor cuvinte nu are cum să-ţi aducă puncte în plus.

Aşadar, dacă vrei să fii convingător, rămâi cu banala persuasiune. Nu suntem încă pregătiţi pentru persuasivitate.

Finiş

Da, e şi ăsta al nostru. Iubiţi-l şi folosiţi-l cu încredere, căci e şi în DOOM.

Finiş = parte finală a unei curse sportive, parcursă cu efort maxim în vederea obţinerii unei performanţe cât mai bune.

Arăţi bine sau Areţi bine

[via Idei]

Presupun că “areţi bine” merge cu “păpuşe” aşa că, în contextul celor ce vorbesc aşa, o fi corect, deşi normele în uz n-ar fi de acord.

Ofeliac, îţi mulţumim pentru sugestie!

A declina

Din definiția de dicționar nu mi se pare că ar avea sensul de “a refuza” (o ofertă), deși îl aud folosit frecvent cu acest sens…

 A declina = a trece un substantiv, un adjectiv, un pronume, un numeral sau un articol prin toate cazurile gramaticale; a refuza să-și asume o sarcină, o răspundere, o funcție, a nu vrea să soluționeze un litigiu etc.; a pune la îndoială, a nu admite, a nu recunoaște competența cuiva sau a ceva.

A emigra sau A imigra

Corecte amândouă, dar cu sensuri opuse:

A emigra = a pleca din patrie și a se stabili (definitiv sau temporar) în altă țară; a se expatria;

A imigra = a veni într-o țară străină pentru a se stabili aici.

Fixat

Aţi crede că “fixat” e un cuvânt banal. Identificaţi uşor şi ce înseamnă – imobil, nemişcat, neclintit; hotărât, decis. Dar cred că ştiţi deja că viaţa e plină de surprize şi limba română din ce în ce mai plină de englezisme… Aşadar, v-ar mira să aflaţi că am întâlnit pe un forum fixat cu sensul de rezolvat? Englezescul “to fix” a dat naştere unei noi formule de a scăpa de probleme, prin “fixarea” lor.

Dacă întâmpinaţi dificultăţi în hendăluirea acestei informaţii, fixaţi-le! Viitorul sună gud! ;)

Dezăpezire sau Deszăpezire

Probabil că e inutilă discuția în condițiile în care la noi e complicat cu zăpada, dar să se consemneze că dezăpezire nu există în niciun dicționar, iar varianta corectă este deszăpezire:

Deszăpezire = acțiunea de a deszăpezi (a curăța de zăpadă (redând circulației) un drum, un loc etc.); destroienire.

Utopie sau Distopie

Ieri mi s-a atras atenția că aș fi folosit greșit un termen. Am caracterizat ceva ca fiind utopie, deși ar fi trebuit să fi spus distopie. Nu cunoșteam termenul și se pare că într-adevăr caracteriza mai bine subiectul discuției. Totuși, încă nu există în DEX și nici eu nu greșeam când mă refeream la utopie ca fiind ceva irealizabil. Dar nuanțele contează:

Utopie = ideal, concepție politică sau socială generoasă, dar irealizabilă (din cauza condițiilor obiective date); proiect imaginar, fantezist, irealizabil;

Distopie (din Dicționarul Enciclopedic) = Termen modern construit prin opoziție cu utopie și care se aplică unei lumi imaginate și negative.